ศิลปะและวิทยาศาสตร์แห่งการแปล บรรยายพิเศษโดยบรรณาธิการเนชั่นแนล จีโอกราฟฟิก ไทยแลนด์
เมื่อวันที่ 27 สิงหาคม 2568 คุณโกวิทย์ ผดุงเรืองกิจ บรรณาธิการบริหาร เนชั่นแนล จีโอกราฟฟิก ไทยแลนด์ ได้มาบรรยายในหัวข้อ “การแปลข้อความเชิงสารคดี: จุดบรรจบของศิลปะและวิทยาศาสตร์ (Documentary Text Translation: Where Art Meets Science)” ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของรายวิชา ENG67-203 การแปลอังกฤษ-ไทย การบรรยายครั้งนี้มุ่งเน้นแนวทางการแปลข้อความเชิงสารคดี และดึงดูดความสนใจจากนักศึกษาหลักสูตรภาษาอังกฤษ รวมถึงนักศึกษาจากสาขาอื่นๆ ที่สนใจงานแปล โดยเฉพาะการแปลข้อความเชิงสารคดี
คุณโกวิทย์ได้แบ่งปันมุมมองจากประสบการณ์การทำงานที่ เนชั่นแนล จีโอกราฟฟิก โดยเน้นว่าการแปลที่ประสบความสำเร็จต้องอาศัยทั้งศาสตร์และศิลป์ควบคู่กัน นักศึกษาได้เรียนรู้เทคนิคเชิงปฏิบัติที่จะช่วยพัฒนาทักษะภาษาอังกฤษ และได้รับคำแนะนำในการสร้างผลงานแปลที่มีคุณภาพสูง